Die Fabeln des Äsop

Autor: sisugoethe Datum: Mo, 04/06/2020 - 13:15 Tags: Deutsch lernen

Äsop war ein antiker griechischer Dichter von Fabeln und Gleichnissen, der wahrscheinlich im 6. Jahrhundert v. Chr. lebte. Er gilt als Begründer der europäischen Fabeldichtung.

Die Fabel (lateinisch fabula, „Geschichte, Erzählung, Sage“) bezeichnet eine in Vers oder Prosa verfasste, kürzere Erzählung mit belehrender Absicht, in der vor allem Tiere, aber auch Pflanzen und Dinges oder fabelhafte Mischwesen menschliche Eigenschaften besitzen und auch menschlich handeln. Der Schluss ist immer eine Pointe, an die sich meist eine allgemeingültige Moral anschließt.

Die Fabeln Äsops waren in den mittelalterlichen Klosterschulen ein häufig verwendeter Lesestoff. Nach Erfindung des Buchdrucks erschien eine Vielzahl von Ausgaben der Äsop-Fabeln, oft mit qualitätsvollen Holzschnittillustrationen.

Im 17. und 18. Jahrhundert belebten Jean de La Fontaine und Gotthold Ephraim Lessing die Fabeln Äsops neu. Lessing berief sich beim Schreiben seiner Fabeln explizit auf Äsop.

Bis heute finden wir Äsops Fabeln in gebräuchlichen Redewendungen, in vielen philosophischen, moralischen und literarischen Vergleichen der gesamten europäischen Kulturgeschichte.

Wir haben hier drei für euch ausgesucht und frei nacherzählt. Das Niveau der Hör- und Lesetexte ist B1.

Das Schilfrohr und der Ölbaum

Über Stärke, Festigkeit und Ruhe stritten sich ein Schilfrohr und ein Ölbaum. Der Ölbaum tadelte das Rohr und sagte, dass es keine Stärke habe und leicht von allen Winden hin und her bewegt werde. Das Schilfrohr aber schwieg und sagte kein Wort. Nach einer kleinen Weile erhob sich ein heftiger Sturm; das hin und her geschüttelte Rohr hatte den Windstößen nachgegeben und blieb unbeschädigt, der Ölbaum dagegen, welcher sich den Winden entgegengestemmte, wurde durch deren Gewalt gebrochen. 

Die Stärke: 强壮,力量

Die Festigkeit: (材料的)强度,坚固性,稳定性  

Das Schilfrohr: 芦苇杆

tadeln: 责备,谴责,指责

schweigen: 沉默,缄默,寂静

schütteln: 摇动,晃动,震动

nachgeben: 顺从,听任 

entgegenstemmen: 抵制,对抗

Der Wolf und der Kranich   Ein Wolf hatte ein Schaf erbeutet und verschlang es so gierig, dass ihm ein Knochen im Hals stecken blieb. 

In seiner Not versprach er demjenigen eine große Belohnung, der ihn von dieser Beschwerde befreien würde. 

Der Kranich kam als Helfer herbei und tatsächlich gelang es ihm, den Knochen aus dem Hals des Wolfes zu holen. Nun forderte er die wohlverdiente Belohnung. 

"Wie?" sagte der Wolf, "du Unverschämter! Ist es dir nicht Belohnung genug, dass du deinen Kopf aus dem Rachen eines Wolfes wieder herausgebracht hast? Geh heim, und verdanke meiner Milde, dass du noch lebst!" 

Verschlingen:[贬,口]狼吞虎咽地吃,吞食,吞下

gierig:贪婪的,贪得无厌的

der Knochen:骨头

die Not:困境,危难

die Belohnung:报酬,酬劳

die Beschwerde:诉苦,抱怨,提意见

befreien:解救,解脱,使摆脱 

der Kranich:鹤,鹳

unverschämt sein:厚颜无耻的

die Milde:温和,宽厚,和善 

Der Rabe und der Fuchs 

Ein Rabe hatte einen Käse gestohlen, flog damit auf einen Baum und wollte dort seine Beute in Ruhe verzehren. Da es aber der Raben Art ist, beim Essen nicht schweigen zu können, hörte ein vorbeikommender Fuchs den Raben über dem Käse krächzen. Er lief eilig hinzu und begann den Raben zu loben: » O Rabe, was bist du für ein wunderbarer Vogel! Wenn dein Gesang ebenso schön ist wie deine Federn, dann sollte man dich zum König aller Vögel krönen!« 

Dem Raben taten diese Schmeicheleien so wohl, dass er seinen Schnabel weit auftat, um dem Fuchs etwas vorzusingen. Dabei entfiel ihm der Käse. Den nahm der Fuchs ganz schnell, fraß ihn und lachte über den dummen Raben. 

Der Rabe:乌鸦

der Fuchs:狐,狐狸

stehlen:偷窃,偷

die Beute:猎物,捕获物

verzehren: 吃喝,吃,喝

krächzen:(鸟)呱呱地叫

loben:称赞,表扬

der Gesang:歌唱,唱歌 

die Feder:(鸟类的)羽毛

krönen:为...加冕,立...为王

die Schmeicheleien:奉承

der Schnabel:鸟嘴,喙

entfallen:掉落,落下

Und was lernen wir daraus?

Wir freuen uns auf eure Meinung in den Kommentaren!