Der Volkswagen Konzern | 大众集团经济

作者: goethe-institut 日期: 星期五, 06/10/2022 - 16:01 标签: 德语学习

Aus unserer Serie "NEUES AUS DEUTSCHLAND" | 来自"德国趣闻"系列

Sprachniveau: B2 | 推荐阅读级别B2

Volkswagen ist heute mit Toyota aus Japan und General Motors aus den USA einer der größten Autobauer. Auch in China ist Volkswagen – oder VW – sehr erfolgreich. Bereits 1985 öffnete die erste Fabrik in Shanghai. Zusammen mit SAIC produzierte man den „VW Santana“, den in China jeder kennt.

如今,大众汽车是世界上最大的汽车制造商之一,与日本的丰田和美国的通用汽车齐名。大众汽车在中国也非常成功。第一家工厂早在1985年就在上海开业了。他们与上汽联手生产了在中国家喻户晓的“大众桑塔纳”。

VW Santana 1985 / 大众 Santana 1985 SAIC

In China gehört VW zu den ältesten Automobilherstellern. In Deutschland ist das nicht so. VW wurde erst in den 1930er Jahren gegründet, als Opel, BMW und Mercedes schon lange Autos bauten. Es sollte ein Auto sein, das sich jeder leisten konnte – einen Volkswagen! Damals war ein Auto für viele Menschen in Deutschland noch zu teuer. Die meisten Menschen gingen zu Fuß oder fuhren Fahrrad. Einige hatten auch ein Motorrad.

在中国,大众是历史最悠久的汽车制造商之一。德国的情况并非如此,大众成立于上世纪30年代,当时欧宝(Opel)、宝马(BMW)和梅赛德斯(Mercedes)等制造商已经生产汽车很长时间了。 最初的想法是制造一辆每个人都买得起的汽车——一辆大众汽车!当时在德国,很多人还买不起车。大多数人步行或骑自行车。有些人还拥有一辆摩托车。

Deutschland in den 1930er Jahren / 20世纪30年代的德国

Der zweite Weltkrieg verhinderte zunächst den Erfolg des Volkswagen. In der Nachkriegszeit trauten die Aliierten dem VW keinen großen Erfolg zu. Sie fanden, dass der VW bereits zu alt sei und innen wenig Platz bietet. Da die Besatzer in Deutschland jedoch dringend Autos benötigten, entschieden sie sich, das Auto zu bauen. Der VW wurde ein großer Erfolg in Deutschland, ähnlich wie es der VW Santana in China 30 Jahre später wurde. Das Auto war nicht besonders schnell oder luxuriös. Aber es war robust und konnte bei jedem Wetter fahren. Wegen seiner runden Form nannten die Deutschen das Auto liebevoll „Käfer“.

第二次世界大战阻碍了大众汽车的成功。在战后时期,盟军并不相信大众会取得巨大成功。他们认为大众已经太老了,里面的空间太小了。然而,由于占领国在摧毁德国急需汽车,他们决定建造汽车。 大众在德国取得了巨大成功,就像30年后大众桑塔纳在中国取得的成功一样。这辆车不是特别快,也不是特别豪华。但它很结实,在任何天气都能行驶。由于它是圆形的,德国人亲切地称它为“甲壳虫”。

VW "Käfer" 1200, 1955 / 大众 “甲壳虫” 1200, 1955

Bald entdeckten auch andere Länder die Stärken des „Käfers“. In den USA war es das kleinste und billigste Auto. Trotzdem kauften viele US-Amerikaner dieses Auto, weil sie von seinen Qualitäten überzeugt waren. 1955 hatte VW bereits eine Million Autos produziert. Bald war VW der größte Autohersteller Deutschlands. In den deutschen Städten waren die Straßen voll mit „Käfern“.

很快,其他国家也发现了“甲壳虫”的优势。在美国,它是最小和最便宜的车。尽管如此,许多美国人还是购买了这辆车,因为他们相信它的质量。 到1955年,大众已经生产了100万辆汽车。很快,大众成为德国最大的汽车制造商。在德国的城市里,街道上到处都是“甲壳虫”。


Hamburg 1955, 汉堡 1955

Aber VW liess sich durch diesen Erfolg blenden und verpasste es, neue Modelle entwickeln. In den 70er Jahren boten Autohersteller wie Opel, Fiat oder Renault modernere Autos an, die nicht mehr kosteten. Erst mit dem VW Golf war VW 1974 wieder erfolgreich. Im Gegensatz zum „Käfer“ war der Motor jetzt vorne und trieb die Vorderräder an.

但大众被这种成功蒙蔽了双眼,未能开发出新车型。在70年代,像欧宝、菲亚特或雷诺这样的汽车制造商生产了价格不高的更现代的汽车。 只有在1974年推出了大众高尔夫之后,大众才重新找到了成功之路。与“甲壳虫”不同的是,发动机现在位于前面,驱动着前轮。

VW Golf1 / 大众 Golf 1

Seit den 70er Jahren ist der Golf das meistverkaufteste Auto in Deutschland. In den 80er und 90er Jahren expandierte das Unternehmen in weitere Erdteile und kaufte weitere Autohersteller. Bereits 1965 hatte VW die bekannte deutsche Marke Audi gekauft. Seit 1986 ist der spanische Hersteller SEAT Teil des Volkswagen-Konzerns. Nach Ende des Kalten Krieges wurde 1991 auch der tschechische Autobauer Skoda übernommen. In den nächsten Jahren wurde der Volkswagen Konzern immer größer: mit Lamborghini, Bugatti, Bentley (ab 1998) und Porsche (2012) waren nun auch Luxusmarken Teil der Volkswagen Gruppe. Mittlerweile gehören zwölf Marken zum Volkswagen Konzern.

自20世纪70年代以来,高尔夫一直是德国最畅销的汽车。在80年代和90年代,该公司扩张到世界其他地区,并接管了其他汽车制造商。早在1965年,大众就收购了德国知名品牌奥迪。自1986年以来,西班牙制造商SEAT一直是大众集团的一部分。冷战结束后,捷克汽车制造商斯柯达也于1991年被收购。在接下来的几年里,大众集团变得越来越大:随着兰博基尼、布加迪、宾利(1998年)和保时捷(2012年)的出现,奢侈品牌现在也成为大众集团的一部分。此时,大众集团旗下已有12个品牌。

2002 erschien mit dem Touareg der erste SUV. Der VW XL1wurde zwischen 2014 und 2016 nur 200mal gebaut. Das futuristische Auto verbrauchte nur einen Liter Diesel auf 100km. 2015 war die Firma jedoch in den weltweiten Dieselskandal verwickelt. Seitdem konzentriert sich die Volkswagen Gruppe auf die Entwicklung von Elektroautos, um auch in der Zukunft erfolgreich zu sein. Wie fast 50 Jahre zuvor, als auf den VW Käfer der Golf folgte.

2002年,大众核心品牌第一款SUV途锐亮相。2014年至2016年,大众XL1仅生产了200辆。这款未来汽车每行驶100公里只需消耗1升柴油。然而,在2015年,该公司卷入了全球柴油丑闻。从那时起,大众集团就一直专注于电动汽车的发展,以期在未来取得成功。就像50年前,大众高尔夫取代了老款“甲壳虫”。

VW XL1 / 大众 XL1

WORTSCHATZ 单词表

Autobauer, Automobilhersteller - 汽车制造商

produzieren - 生产

sich leisten - 买得起某物

etwas verhindern - 防止

jmd. etwas zutrauen - 敢于

die Besatzer - 占领者

etwas benötigen - 需要

luxuriös - 豪华的

robust - 结实的

Käfer - 甲虫

entdecken - 发现

die Stärken - 优点

sich/jmd. überzeugen - 说服

sich blenden lassen - 被蒙蔽

antreiben - 催

expandieren - 扩大

der Erdteil - 大陆

der Konzern - 多国企业

die Luxusmarke - 奢侈品牌

futuristisch - 未来设计

(Treibstoff) verbrauchen - 消耗

der Dieselmotor - 柴油机

der Skandal - 丑闻

in etwas verwickeln - 自己被卷入某事中, 陷入

die Zukunft - 将来