Die Ölkrise | 石油危机历史

作者: goethe-institut 日期: 星期四, 04/14/2022 - 15:53 标签: 德语学习

Aus unserer Serie "NEUES AUS DEUTSCHLAND" | 来自"德国趣闻"系列

Sprachniveau B2 | 推荐阅读级别B2

​Übersetzt ins Chinesische von unserem Kursteilnehmer Xu Fangxing | 中文部分是由我们歌德学员徐方兴提供的翻译

Auf einmal waren die Straßen und Autobahnen leer. Wo nur wenige Tage zuvor zahlreiche VW Käfer, Opel Kadett oder Ford Taunus über die Autobahn gefahren waren, liefen nun Eichhörnchen über den Asphalt. Es gab fast kein Benzin mehr zu kaufen. Was war passiert?

一夜之间,街道和高速公路变得空无一人。就在几天前还有很多大众甲壳虫、欧宝Kadett或福特 Taunus 在高速公路上行驶,而如今只剩松鼠正在高速路的沥青上奔跑,而且人们几乎再也买不到汽油了,这是发生了什么?

Im Jahr 1973 war die Bundesrepublik Deutschland ein wohlhabender Industriestaat. Die meisten Bewohner Westdeutschlands konnten sich ein Eigenheim leisten und machten ein- oder zweimal im Jahr Urlaub. Flugreisen waren damals noch selten. Die meisten Deutschen fuhren mit ihrem Auto nach Österreich, Frankreich oder Italien. Man war stolz auf den erreichten Wohlstand, den man sich nach dem Zweiten Weltkrieg erarbeitet hatte. Doch plötzlich war alles in Gefahr.

1973年,联邦德国即西德是一个繁荣的工业国家。大多数西德公民买得起自己的房子,每年还可以度假一到两次。在那时航空旅行依旧少见,多数德国人会自己开车去奥地利,法国或意大利,人们为二战后取得的繁荣感到骄傲。但一夜间,这一切都岌岌可危。

Ohne Erdöl konnten keine Autos, Motorräder oder Busse fahren. Viele Menschen heizten zuhause mit Öl. In den nächsten Monaten stand der kalte deutsche Winter vor der Tür.

没有石油,汽车,摩托车或公共汽车都无法开动,还有很多人在家用石油制品取暖。在接下来的几个月里,寒冷的德国冬天已经迫在眉睫。

Viele Fabriken und Firmen konnten keine Waren mehr produzieren. Die Bundesregierung verbot private Autofahrten an Sonntagen. Nur Polizeiautos, Feuerwehrautos oder Krankenwagen waren noch auf den Straßen zu sehen.

许多工厂和公司无法再生产产品,联邦政府禁止人们在周日使用私家车,街上只能看到警车,消防车或救护车。

Es war die Zeit des Kalten Krieges. Als Reaktion auf den Jom-Kippur Krieg im Nahen Osten hatten einige arabische Länder beschlossen, kein Erdöl mehr nach Europa zu liefern. Bald zeigte sich die Abhängigkeit Europas vom Erdöl. Viele Menschen in Deutschland sprachen von einer „Mangelwirtschaft“ und fürchteten sich vor einem „Rückfall ins Mittelalter“. Man hatte Angst, wieder mit Pferdekutschen über das Land fahren zu müssen oder zuhause mit Kohle heizen zu müssen.

那是冷战时代,作为中东赎罪日战争的回应,一些阿拉伯国家决定停止向欧洲供应原油。很快,欧洲对石油的依赖性体现出来了。许多德国人谈到“短缺的经济”,担心会“重返中世纪”,人们害怕不得不再次乘坐马车才能穿越全国,或只能用煤炭取暖。

Andere machten aus der Not eine Tugend. Endlich konnte man mit dem Fahrrad durch die Straßen radeln, ohne vom Autoverkehr gestört zu werden. Sogar Grillfeste, Fußballspiele und Zeltlager fanden auf den Autobahnen statt. Einige Menschen gingen im Wald spazieren. Dort entdeckten sie Tiere und Pflanzen, die sie schon lange nicht mehr gesehen hatten.

不得已间,另一些事成为美德,到最后,人们可以随意在街道上骑自行车而不会受到汽车的干扰,甚至烧烤、足球比赛和露营也可以在高速公路上举行。还有一些人去森林里散步,在那里,他们发现了很久未见的动植物。

Nur wenige Wochen später beendeten die arabischen Staaten den Boykott gegen die westlichen Länder. Nun gab es Benzin zu kaufen, die Autos fuhren wieder und die Wirtschaft wuchs wieder. Trotzdem hatte sich vieles in Deutschland verändert.

仅仅数周后,阿拉伯国家就结束了对西方国家的抵制。现在人们可以购买汽油了,汽车重新开动,经济也恢复增长。然而,德国的很多方面却因此而改变。

Die Bundesregierung wollte sich unabhängiger vom Erdöl machen. Viele Autohersteller begannen besonders sparsame und preiswerte Autos zu entwickeln. Und viele Deutsche hatten auf einmal Spaß am Fahrradfahren und entdeckten die Natur aufs Neue. In den 1970er Jahren wurde der Umweltschutz in Deutschland immer wichtiger

联邦政府希望减少对石油的依赖并在德国境内兴建了许多核电站,许多汽车厂商开始研发更加经济实惠的汽车。许多德国公民一夜间变得喜欢骑车并重新拥抱自然, 1970年代,环境保护在德国也变得愈发重要。

Wortschatz

der Wohlstand, wohlhabend - 富裕

das Eigenheim - 私人住宅

heizen - 给某物供暖

die Ware - 商品

der Kalte Krieg - 冷战

der Nahe Osten - 近东

das Erdöl - 石油

liefern - 供货,交货

die Abhängigkeit - 依赖性, 成瘾

die Mangelwirtschaft - 稀缺性经济

der Rückfall - 后退

das Mittelalter - 中世纪

die Pferdekutsche - 马车

die Kohle - 煤

aus der Not eine Tugend machen - 绝境逢生

radeln - 骑自行车

grillen - 烧烤

das Grillfest - 户外烧烤会

das Zelt - 帐篷

das Zeltlager - 帐篷营地

der Boykott - 抵制

unabhängig - 独立的